Baba
Discourse hijacked and
relabeled as Bangla
Namaskar,
Here we examine a case study on how Tiljala Publications is printing our AM books. Every Ananda Margii should be aware about this as it concerns the presentation and dissemination of Sadguru Baba’s teachings.
#1: Sadguru Baba originally delivered the English discourse, “Parama Puruśa – the Primordial Cause”, on 12 April 1979, Kolkata.
#2: Kindly listen to the sound file (link directly below) and see for yourself how Baba is speaking in English, yet they branded it as a Bengali discourse.
https://archive.org/details/paramapurusatheprimordialcause
#3: The below details how Tiljala publications has declared that Baba delivered this discourse in Bengali:
#4: In their Publisher's Note of Ananda Vacanamrtam 9 -10 (p. xxi), our Tiljala dadas are making the claim that this discourse was originally given in Bengali. But this is obviously incorrect.
#5: This discourse, “Parama Puruśa – the Primordial Cause”, was given by Baba in English. For direct proof, just listen to the sound file:
https://archive.org/details/paramapurusatheprimordialcause
Conclusion
Here we are writing the fact: Tiljala Publications proclaimed that this discourse is translated from the original Bengali. But Bábá did not deliver this discourse in Bengali; this discourse was originally given in English.
Indeed this is a very serious issue as the chief goal of Tiljala Publications seems to be to transfer Baba's English discourses into the Bengali pile to increase the overall number of Bengali discourses.
Namaskar,
Kalyani Sanyal
This discourse was given in English. But it was propagated that this original English discourse was originally given in Bengali.
Authenticity ruined
Our Tiljala dadas translated this discourse from the original English into Bengali and from Bengali to English and then published that needlessly double-translated English version in the English book, Ananda Vacanamrtam Part 9-10, chapter 19, p.117. And the consequence of this are terrible. So this is not a language issue but a matter of the authenticity of the printed discourse.
They should have courageously and honestly stated, “This discourse was originally given by Baba in English and we, Tiljala Publications, translated the original English discourse first into Bengali, and from the Bengali back into English.” But they hid this truth.
In the ideal scenario, the original English discourse would have been directly transcribed and published in the English book. There was no need for any translation in order to publish the English version. Due to Bangalisation, this original English discourse has been ruined by the unnecessary double re-translation etc.
Full page of Publisher’s Note
Here is the full page of that Publisher's Note of Ananda Vacanamrtam 9 -10 (2007), p. xxi:
Wrongly labeled as a Bengali discourse
Kindly look at the above scan of the Publisher Note from Ananda Vacanamrtam 10 (2007 Edn). The publisher’s make the following erroneous claim:
BOGUS: The discourse, “Parama Puruśa – the Primordial Cause”, was originally given in Bengali.
This claim by the publisher is patently false. Just go and see for yourself. Listen to the audio and it is perfectly evident that Baba is speaking in English.
https://archive.org/details/paramapurusatheprimordialcau
== Section 2:
Links ==
Scripture series
Recent postings
Other topics of interest